Otros El hilo de Ópera y Lírica.

Página 2 de 5 PrimerPrimer 123 ... ÚltimoÚltimo
  1. #31
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Eskizo
    Registro
    15 dic, 15
    Ubicación
    El PALAíso
    Mensajes
    10,236
    Me gusta (Dados)
    761
    Me gusta (Recibidos)
    2063
    Muy interesante!!

    Mi opera preferida: Don Giovanni de Mozart



  2. #32
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053


    Ópera de tres actos, melodrama trágico, con un trasfondo histórico y político particular que sirve de pretexto para el desenlace de la acción. Los caracteres de los personajes están hábilmente delineados psicológicamente. Compuesta por Giacomo Puccini y libreto de Luigi Illica y Giuseppe Giacosa a partir de una obra escrita por Vicent Sardou. Puccini contó con los mismos libretistas que en "La Boheme" tras haber alcanzado tantísimo éxito cuatro años antes. Tosca es un representante claro de la composición Pucciniana, siendo uno de los referentes para el lucimiento escénico y vocal de los cantantes. Se estrenó en el Teatro Constanzi, en la ciudad de Roma, un 14 de enero de 1900, contando con Hariclée Darclée (Tosca), Emilio De Marchi (Cavaradossi) y Eugenio Giraldoni (Scarpia) en los papeles principales.





    CONTEXTO HISTORICO

    La acción transcurre en Roma, el 14 de junio de 1800, cuando Napoleón vence a los austríacos al mando del general Michael von Melas en la batalla de Marengo. La obra de Sardou hace un uso dramático de este hecho histórico. El conflicto en Italia entre los republicanos y los realistas toma cuerpo en la persecución de Angelotti y Cavaradossi, ambos de ideas liberales, por parte de Scarpia, que es instrumento de la autocracia realista.






    PERSONAJES Y ARGUMENTO

    Floria Tosca, (una célebre cantante),
    Mario Cavaradossi, (un pintor)
    Baron Scarpia, (jefe de policía)
    Cesare Angelotti, (anterior Cónsul de la República Romana)
    Un sacristán
    Spoletta, (un agente de policía)
    Sciarrone, (un gendarme)
    Un carcelero
    Un chico pastor
    Figurantes (Soldados, agentes de policía, monaguillos, nobles caballeros y damas, ciudadanos, artesanos)





    Acto I

    Iglesia Sant'Andrea de la Valle

    Angelotti, huido de la prisión estatal en el Castillo de Sant'Angelo, llega a la iglesia donde su hermana, la marquesa Attavanti, ha dejado unas prendas para poder disfrazarse y esconderse de los esbirros del barón Scarpia ("Ah, Finalmente"). Tras un breve monólogo del sacristán ("E sempre lava!"), llega el primer gran momento de la ópera: el aria de tenor "Recóndita armonia", bellísima pieza donde Mario Cavaradossi, el pintor y amante de Tosca, canta a la belleza morena de su amada en contraposición de la "Maddalena" rubia de ojos azules que está pintando.




    El sacristán marcha de la iglesia y deja sólo al pintor ante el cuadro, cuando un ruido en la capilla de los Atavanti le interrumpe ("Gente là dentro"). Angelotti reconoce a Cavaradossi y éste, a duras penas, también lo hace. La llegada de Floria Tosca, no permite que se pueda resolver la dura situación con lo que Cavaradossi le pide que se oculte y le entrega, mientras tanto, una cesta con el almuerzo para que se recupere. Dúo, de Tosca y Mario, en el que se nos presenta varias cuestiones de importancia para el posterior desarrollo de esta ópera: la devoción de Tosca por lo sagrado pero también la personalidad celosa de la cantante al ver el cuadro de la Virgen que pinta su amante. Tosca, después de entregar un ramo de flores a la Virgen, evoca la casita donde ambos comparten su amor ("Non la sospiri la nostra casetta... "), en un bello aria donde describe los pequeños placeres.



    Cavaradossi le pide que se retire para que él pueda seguir trabajando. Tosca ve el cuadro y reconoce a la mujer y piensa que él la traiciona. En ese momento es cuando Cavaradossi se nos muestra en esa faceta amorosa con el "Quale occhio al mondo..."

    Al final, el pintor logra que ella, rogándole que le "pinte los ojos negros", marche. Una vez que Tosca sale del templo, Cavaradossi acude a la capilla y trata un plan con Angelotti para ocultarlo de Scarpia hasta que un cañonazo lejano les avisa de que se ha descubierto la fuga. En la conversación, Angelotti revela que su hermana, que ha identificado en el cuadro, le está ayudando para librarse del malvado Scarpia, jefe de la policía. Una breve escena en el que el sacristán comenta a los chicos que cantan en el coro, tanto la derrota de Bonaparte como la fiesta que se celebra en el Palacio Farnesio en esa misma noche, llenan de júbilo la iglesia. La irrupción por sorpresa de Scarpia ("Un tal baccano in chiesa") paraliza al sacristán y a los chicos del coro. El barón interroga al sacristán en busca de la capilla Attavanti, donde sospecha que se esconde el preso. Un cesto vacío y un abanico bastan a Scarpia para entender lo sucedido. Tosca vuelve en ese instante y se encuentra que Cavaradossi no está. Es el momento preciso para que el barón envuelva a Tosca en un halo de celos entorno al pintor y la marquesa Attavanti, aprovechando para ello el abanico encontrado en la capilla. Tosca sale agitada por la supuesta traición. Con una excelente orquestación, Puccini logra rodear la tensión ("Tre sbirri,una carrozza") y las malévolas intenciones de Scarpia con la brillante y solemne ejecución del Te Deum.







    Acto II

    Palacio Farnesio. Despacho del barón Scarpia


    En su interior desea tomar a Tosca (Hà più forte "sapore"). Spoletta entra en el despacho e informa que no ha encontrado al prófugo pero que ha traído arrestado a Cavaradossi. El interrogatorio es de gran violencia. La aparición de Tosca en el despacho, lleva a Scarpia a iniciar la tortura a Cavaradossi en una sala aparte pero no muy alejada para que la cantante pueda escuchar los gritos de dolor de su amado. Cuando el barón le revela la terrible situación de su amado, ella se desmorona e intenta pedirle a Mario, que sigue sufriendo martirio, que le permita hablar pero él no quiere. Los gritos de Cavaradossi van "in crescendo" y ella susurra "Nel pozzo, nel giardino" (en el pozo del jardín) y frena inconscientemente el suplicio de su amado. Los torturadores llevan a Mario, desvanecido, hasta la habitación donde está Tosca, que trata de recuperarlo. En el instante en que recupera la consciencia, Scarpia ordena a sus secuaces ir a la finca en busca de Angelotti, allí donde ha dicho Tosca, ante el enojo de Mario. Un mensajero avisa de un triunfo de Napoleón, lo que hace que Cavaradossi estalle en júbilo a la cara del barón (Vittoria!,Vittoria!) que, directamente, hace un gesto para que se lo lleven.

    Tosca le pide, entonces, que salve a su amado pero el barón no está por la labor. Cuando ella le pregunta por el precio por el que salvar a Mario, Scarpia le revela sus aviesas intenciones ("Se la giurata fede") de tenerla, por la fuerza. Ella, tras no querer ser abusada en un primer momento, agacha la cabeza ante el seguro fin de su amado y lamenta que su fe, todo cuanto hizo no sirviera nada (Vissi d'arte,vissi d'amore)



    Spoletta entra en el despacho para anunciar que Angelotti se ha suicidado. Scarpia aprovecha para preguntar si está preparado todo para la ejecución del pintor, a lo que Spoletta asiente. A la pregunta del barón a Tosca sobre si acepta estar con él, ella acepta resignada por tal de salvar la vida de Mario. Scarpia accede a salvarlo pero le confirma que debe pasar previamente por una muerte fingida... la orden que da a Spoletta es que Cavaradossi será ejecutado de forma simulada "como hicimos con el conde Palmieri", indicación que nos deja claro que es una orden falsa. Antes de poder abrazarla, ella pide un salvoconducto para huir. Mientras que él lo escribe ella coge un poco de agua y ve el cuchillo salvador que, poco después, clava en el pecho del barón mientras grita indignada ("Questo è il bacio di Tosca"... Este es el beso de Tosca). Entre gritos desesperados, muere Scarpia. Tosca coloca dos velas en cada lado del cadavery un pequeño crucifijo sobre el pecho y sale del Palacio.




    Aparte de una curiosa intervención de un pastorcillo en escena ("Io de'sospiri" Yo de tus suspiros), el verdadero acto empieza con cierta melodía que nos anticipará al aria de Mario Cavaradossi. El carcelero, tras ciertas reticencias, accede a que el preso escriba unas líneas para su amada Tosca; lo que sale de ahí es ese "E lucevan le stelle"...




    Tosca llega en ese momento, mostrándole el salvoconducto y la libertad. Cavaradossi se muestra sorprendido por esa gracia tan rara en un ser tan malvado como el barón. Tosca le narra los hechos dolorosos que ha pasado hasta llegar hasta allí ("Il tuo sangue o il mio"... "Él quería tu sangre o mi vida") y como mató a Scarpia. Es un pequeño dúo que se disfruta, porque es la vida renacida la que se siente: de ser condenado a muerte a salir libre y eso se traduce en una especie de optimismo, quizás extraño ("O dolci mani"....oh dulces manos). Ella le indica que primero tendrá que pasar por una ejecución con "armas descargadas" y, posteriormente, saldrán del Estado.




    El dúo continúa con ese optimismo que indicaba previamente y que se concreta, primero con el "Amaro sol per te m'era il morire"(Cavaradossi) -Amor que seppe a te(Tosca), y segundo con ese "Trionfal di nuova speme" que ambos cantan al mismo tiempo. El carcelero anuncia que ha llegado la hora de la ejecución mientras Tosca le indica lo que debe de hacer. Ha llegado el momento de la ejecución y Tosca no se siente cómoda (Com'è lunga la attesa!...¡qué larga la espera!). Una vez que han disparado y se han marchado los soldados, ella le dice que se levante... hasta que descubre que Mario sí ha muerto. Cuando ella se muestra desesperada, llegan Spoletta y los suyos persiguiéndola por haber asesinado al barón. Ella se dirige hacia el borde del castillo y, ante el intento de detenerla, se tira al vacío.







    Por último os dejo la ópera entera Tosca, con Pavarotti (Mario), Kabaivanska (Floria), Wixell (Scarpia) a la dirección del Maestro Osawa, Teatro alla Scala 1980. Aunque os animo a escuchar otras versiones y arias de Franco Corelli, Maria Callas, Monserrat Caballé, Alfredo Kraus etc..


  3. #33
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053
    Don Giovanni de Mozart (en construcción)





    El libertino castigado o Don Juan, música de Wolfgang Gottlieb Mozart https://es.wikipedia.org/wiki/Nombre_de_Mozart (1756 1791) y libreto de Lorenzo da Ponte fue un encargo de Bondini, jefe de la compañía del Teatro Nacional de Praga. El estreno tuvo lugar el 29 de octubre de 1787 en el Teatro Nacional de Praga bajo la dirección de Mozart.





    Mozart compuso la ópera entre marzo y octubre de 1787, en Viena y en Praga, basada en el mito de Don Juan, sobre todo en El burlador de Sevilla, de Tirso de Molina, de 1630. Surgió como un encargo a raíz del éxito que tuvo en esta última ciudad el estreno de su anterior ópera, Las bodas de Fígaro. En esta obra de Mozart hay una carga social importante en toda la representación, siguiendo de alguna manera el libreto de su anterior ópera, Las bodas de Fígaro.

    Desde el comienzo de la obra ya se ve esta tendencia, donde la primera aria es interpretada por un sirviente, Leporello, en la cual habla de las desventajas de ser sirviente, de lo mal que se pasa, y de que a él le gustaría ser caballero, de contenido claramente subversivo. Además, el hecho de que la ópera no se iniciara con uno de los protagonistas principales, sino con un sirviente que se está quejando de su propia situación, fue algo ciertamente revolucionario. De alguna manera, se quiere interpretar como que la vida licenciosa y libertina de Don Juan, era en realidad la vida licenciosa de la aristocracia. En una de las arias de la fiesta, antes del final del primer acto, Don Giovanni y otros personajes, brindan al grito de Viva la libertà, Viva la libertad. Aunque es el personaje de Don Giovanni el que inició el brindis, apenas dos años antes del inicio de la Revolución francesa ver sobre un escenario semejante declaración de intenciones, debió de ser muy ofensivo.

    A diferencia de la tradición cristiana imperante en la época, el protagonista, Don Giovanni, no se arrepiente, sino que directamente es enviado a los infiernos. El final de la ópera, en su estreno en Praga, terminaba con un sexteto interpretado por los supervivientes a Don Giovanni, de carácter alegre y desenfadado y con connotaciones morales, que fue prohibido en su estreno en Viena, por considerarlo subversivo y de dudoso gusto.






    PERSONAJES




    Don Juan---------------------Caballero Licencioso----------(Barítono)
    Doña Ana-------------Dama Enamorada de D. Octavio-----(soprano)
    Don Octavio----------Caballero Prometido de Doña Ana------(tenor)
    El Comendador-----------------------Padre de Doña Ana-------(bajo)
    Doña Elvira----------Dama Abandonada por D. Juan-------(soprano)
    Leporello-----------------------------Criado de D. Juan----------(bajo)
    Masetto--------Campesino Prometido de Zerlina------(bajo-baritono)
    Zerlina-------------Campesina Prometida de Masetto-------(soprano)
    Coro: campesinos, sirvientes, damas, músicos, demonios



    ARGUMENTO




    Ópera desarrollada en dos actos, el primero en cuatro cuadros mientras que el segundo acto se desarrolla en cinco cuadros.

    Acto I

    La obertura empieza en re menor, antes de un allegro en Re mayor alegre.

    Cuadro 1º: Atrio del Palacio del Comendador


    Leporello, el criado de Don Giovanni, se queja de su vida ("Notte e giorno faticar – Noche y día trabajar").


    Vigila mientras Don Giovanni intenta seducir a doña Anna, hija del Comendador. De repente, ambos aparecen: Giovanni está enmascarado, pero doña Anna le sujeta del brazo. Ella desea saber quién es (Trío: "Non sperar, se non m'uccidi – No esperes, a menos que me mates") y grita pidiendo ayuda. Aparece su padre, el comendador, y desafía a Giovanni mientras doña Anna huye en busca de ayuda. Giovanni mata al Comendador y escapa con Leporello. Anna regresa con su prometido, don Ottavio, y varios criados. Al ver el cuadro se horroriza. Ambos juran venganza contra el asesino desconocido. (Dúo: "Ah, vendicar, se il puoi, giura quel sangue ognor! – Ah, ¡jurar vengar esta sangre!").






    Cuadro 2º: En las afueras de Sevilla


    En la huida de la casa del Comendador, Giovanni y Leporello se encuentran con Elvira, quien canta que ha sido abandonada por su amante a quien busca para vengarse ("Ah, chi mi dice mai – Ah, ¿quién puede decirme?"). Giovanni empieza a flirtear con ella, pero él es el desgraciado a quien busca. Empuja a Leporello, ordenándole contar la verdad a Elvira y entonces se escapa.



    Leporello le dice a Elvira que Giovanni no merece la pena. Le enseña un catálogo, un cuaderno en el que están apuntadas todas las amantes de Don Giovanni, a las que sedujo y a las que abandonó. Sus conquistas incluyen 640 en Italia, 231 en Alemania, 100 en Francia, 91 en Turquía, pero en España, son ya "mile e tre", 1,003. ("Madamina, il catalogo è questo – Señorita, este es el catálogo"). En un recitativo frecuentemente cortado, Elvira jura venganza al descubrir, con asombro y tristeza, que se cuentan por miles. Elvira, abrumada al ver cual es la realidad, decide que va a castigar en su nombre y en el de todas las mujeres burladas, a Don Giovanni, pero para este momento Leporello también ha huido.




    Cuadro 3º: Jardín en el palacio de Don Giovanni

    Cuando doña Elvira se marcha, entre una procesión nupcial con Zerlina y Masetto, dos campesinos, y hay una gran fiesta. Aparecen Don Giovanni y Leporello. Giovanni se siente inmediatamente atraído por Zerlina, e intenta seducirla delante de Masetto. Toma a la pareja de campesinos como patrono y les ofrece su protección a cambio de exigir su Derecho de pernada sobre la novia. Ella se siente en cierto modo atraída por Don Giovanni, y no ofrece gran resistencia a las insinuaciones de él. Al darse cuenta de que Giovanni pretende quedarse atrás con Zerlina, Masetto se enoja ("Ho capito! Signor, sì – ¡Ya lo entiendo! ¡Sí, señor mío!"). Masetto, ofendido y escoltado por Leporello, se marcha con el resto de los invitados a la boda al palacio de Don Giovanni, pues éste se ha comprometido a celebrar los esponsales con toda la pompa y derroche posibles.



    Don Giovanni y Zerlina pronto se quedan solos y él, inmediatamente, empieza a ejercitar sus artes de seducción. (Dúo: "Là ci darem la mano – ¡Allí nos daremos la mano").



    Llega Doña Elvira y frustra la seducción ("Ah, fuggi il traditor – ¡Huye del traidor!"). Se marcha con Zerlina apartándola así de Don Giovanni. Éste queda solo y se encuentra con Don Ottavio y Doña Ana quienes le piden ayuda en su empresa de vengar la muerte del padre asesinado de Doña Ana (El Comendador), sin ser conscientes de que él es el agresor. Don Giovanni, aliviado al darse cuenta de que no lo han reconocido, rápidamente promete su ayuda, y pregunta quién ha perturbado su paz. Antes de que ella pueda contestar, interviene Doña Elvira quien advierte a Don Ottavio y a Doña Ana de la perfidia de Don Giovanni. Giovanni intenta convencer a Ottavio y Anna de que Elvira está loca. (Cuarteto: "Non ti fidar, o misera – No confíes en él, oh, infeliz").



    Finalmente, al despedirse, Don Giovanni se despide, y al hacerlo, Doña Ana se desvanece al reconocer en Don Giovanni al asesino de su padre, por su voz. Ella relata a Don Ottavio los funestos detalles de aquella trágica noche y le exige que, ahora que sabe la identidad del asesino, cumpla su promesa de vengar la muerte de su padre (Aria de Anna: "Or sai chi l'onore – Él és quien intentó robarme mi honor"). Ottavio, no convencido, decide vigilar a su amigo. ("Dalla sua pace – De su paz, mi paz depende").

    Leporello informa a Giovanni que todos los invitados de la boda campesina están en su casa, que él distrajo a Masetto de sus celos, pero que Zerlina, regresando con Elvira, hizo una escena y arruinó todo. Sin embargo, Don Giovanni permanece alegre y le dice a Leporello que organice una fiesta e invite a todas las chicas que pueda encontrar. ("Aria del champán" de Giovanni": "Fin ch'han dal vino – Hasta que estén achispados"). Ellos se apresuran a marchar al palacio.







    Zerlina sigue al celoso Masetto e intenta calmarlo ("Batti, batti o bel Masetto – Golpéame, oh, bello Masetto"), pero justo cuando consigue convencerlo de su inocencia, la voz de Don Giovanni desde fuera del escenario la sobresalta y asusta. Masetto, sospechando nuevamente de Zerlina, decide esconderse para ver por sí mismo lo que hará Zerlina cuando Giovanni llegue. Zerlina intenta esconderse de Don Giovanni, pero él la encuentra e intenta cortejarla de nuevo, hasta que topa con el escondite de Masetto. Confuso, pero reponiéndose rápidamente, Giovanni reprocha a Masetto que haya dejado sola a Zerlina, y se la devuelve temporalmente. Luego los guía a los dos hasta su salón de baile, que ha sido fastuosamente decorado. Don Ottavio, Donna Anna y Donna Elvira deciden presentarse igualmente en la fiesta disfrazados con máscaras.





    Leporello les ve, y sin reconocerles, les invita en nombre de su amo a entrar en el palacio. Ottavio y Anna rezan pidiendo protección, y Elvira busca venganza (Trío: "Proteggra il giusto cielo – Que el justo cielo nos proteja").


    Cuadro 4º: Interior del Palacio de Don Giovanni

    Se celebra la fiesta en el palacio de Don Giovanni. Se presentan tres orquestas de cámara separadas en el escenario. Hay gran revuelo y con la ayuda de Leporello que se pone a bailar con Masetto para distraerlo, Don Giovanni logra separar momentáneamente a Zerlina de Masetto, consiguiendo llevar a la muchacha a una habitación. A los gritos de auxilio de Zerlina acuden Masetto y los demás invitados, consiguiendo liberar a la campesina. Don Giovanni intenta confundirlos arrastrando a Leporello a la habitación y amenazando con matarle a él por asaltar a Zerlina. Pero Ottavio saca una pistola, los tres invitados se quitan las máscaras y declaran que lo saben todo. Pero a pesar de verse denunciado por todos lados, Don Giovanni consigue escapar abriéndose paso con la espada entre los invitados.





    Acto II


    Cuadro 1º: Ante la casa de Donna Elvira




    Leporello amenaza con dejar a Don Giovanni, pero su amo le calma con una oferta de paz de dinero. (Dúo: "Eh via buffone – Venga, bufón"). Deseando seducir a la doncella de Elvira, Don Giovanni convence a Leporello de que se intercambien la capa y el sombrero. Elvira se acerca a su ventana, lamentándose de que su corazón siga amando a Don Giovanni, a pesar de saber que es un traidor. (Trío: "Ah taci, ingiusto core – Ah, cállate, injusto corazón")



    Viendo una oportunidad para un juego, Don Giovanni se esconde y saca adelante a Leporello, vestido como Giovanni. Desde su escondite, Don Giovanni canta una promesa de arrepentimiento, expresando su deseo de volver con ella, mientras Leporello se hace pasar por Don Giovanni e intenta evitar reírse. Elvira se queda convencida y desciende a la calle. Leporello, siguiendo con su farsa como Don Giovanni, se la lleva para mantenerla ocupada mientras Giovanni da una serenata a su doncella con su mandolina . ("Deh vieni alla finestra – Ven a la ventana").



    Antes de que Don Giovanni pueda terminar con su seducción de la doncella, Masetto y sus amigos llegan, buscando a Don Giovanni y pretendiendo matarlo. Don Giovanni (vestido como Leporello) los convence de que él también odia a Don Giovanni, y se une a la caza. Después de dispersar hábilmente a los amigos de Masetto (Aria de Giovanni: "Metà di voi qua vadano – La mitad de vosotros id por ese lado"), Don Giovanni, cuando queda solo con Massetto, le quita sus armas, le pega y se aleja corriendo, riéndose, pero sin descubrirse como Don Giovanni. Zerlina llega y consuela al malherido Masetto. ("Vedrai carino – Verás, cariño mío").






    Cuadro 2º: En el jardín de Don Giovanni


    Leporello, disfrazado de Don Giovanni, trata de huir de Donna Elvira. (Sexteto: "Sola, sola in buio loco – Sola, sola, en este lugar oscuro"). Cuando él intenta escapar, aparecen Anna con Ottavio quien la está consolando en su dolor. Justo cuando Leporello se va a escurrir por la puerta, que difícilmente encuentra, la abren Zerlina y Masetto y, viéndolo vestido como Giovanni, lo atrapan antes de que pueda escapar. Cuando Anna y Ottavio se dan cuenta de lo que pasa, todos van a rodear a Leporello, amenazándolo de muerte. Elvira pide clemencia para él, es la única que lo hace, intentando proteger al hombre a quien ella cree Giovanni, diciendo que es su esposo. Los otros cuatro están decididos a castigar al traidor, pero Leporello se quita el disfraz y revela su verdadera identidad (quinteto: "Mille torbidi pensieri - Mil pensamientos tormentosos"). Ruega el perdón de todo el mundo y, viendo una oportunidad, consigue huir corriendo (Aria de Leporello: "Ah pietà signori miei – Ah, piedad, señores míos").



    Dadas las circunstancias, Ottavio se queda convencido de que Giovanni fue el asesino del padre de doña Anna (el fallecido Comendador) y jura venganza ("Il mio tesoro – Mi tesoro" - aunque en la versión de Viena esto se cortó). Elvira aún está furiosa con Don Giovanni por traicionarla, pero también lo siente por él. ("Mi tradì quell'alma ingrata – Ese desgraciado bribón me ha traicionado")




    Cuadro 3º: Cementerio en Sevilla




    Don Giovanni llega hasta el cementerio de Sevilla, hasta los pies de la estatua del comendador que él asesinó, aunque no se percata de eso. Mientras Don Giovanni monologa, llega Leporello, que le habla a Don Giovanni del riesgo que ha corrido, y Don Giovanni se burla de él, diciendo que él ha aprovechado su disfraz como Leporello, intentando seducir a una de las amigas de Leporello. Pero el criado no lo encuentra divertido, sugiriendo que podría haber sido su esposa, y Don Giovanni se echa a reír, diciendo que "mejor aún". La estatua de mármol cobra vida, se dirige hacia Don Giovanni, y le advierte que su risa no durará más allá de la puesta de sol. A una orden de su amo, Leporello lee la inscripción de la base de la estatua: "Estoy esperando la venganza de mi asesino". Leporello se aterroriza, pero el descarado Giovanni hace que Leporello invite a la estatua a una cena que celebrará en su palacio, amenazando con matarlo si no lo hace. Leporello hace varios intentos de invitar a la estatua a cenar pero debido al miedo no acaba de cumplir la tarea. (Dúo:"Oh, statua gentilissima"–"Oh, la más noble estatua"). Para su gran sorpresa, la estatua acepta la invitación, moviendo hacia abajo la cabeza en un gesto afirmativo. Don Giovanni, viendo la escena, decide tomar la palabra y pide a la estatua que hable, si puede, y diga si irá a la cena. La estatua responde "Sí" y Don Giovanni y Leporello salen del cementerio asustados.






    Cuadro 4º: Palacio del Comendador

    Don Ottavio le pide a Donna Anna que no retrase más su boda. Sin embargo, ella sigue demorando la ceremonia, le rechaza, y le dice que es inadecuado tan pronto después de la muerte de su padre. Él la acusa de ser cruel, y ella le asegura que lo ama, y que es leal. ("Non mi dir"–"No me digas").


    Cuadro 5º: En el comedor del palacio de Don Giovanni




    Están preparando la cena para el banquete de esa noche. Don Giovanni está celebrando su regreso a Sevilla. Giovanni se deleita en el lujo de una gran cena con acompañamiento musical (durante la cual la orquesta interpreta piezas entonces contemporáneas – incluyendo una referencia al aria "Non più andrai" de otra ópera del propio Mozart "Las bodas de Fígaro", mientras Leporello sirve. ("Finale" "Già la mensa preparata"–"Ya la mesa está preparada").



    Elvira aparece, diciendo que ella no siente ya resentimiento por Don Giovanni, sólo pena. ("L'ultima prova dell'amor mio"–"La última prueba de mi amor"). Sorprendido por su falta de odio, Don Giovanni le pregunta qué es lo que quiere, y ella le ruega que cambie de vida. Giovanni se mofa de ella y entonces se gira, alabando al vino y a las mujeres como la "esencia y gloria de humanidad". Herida y enojada, Elvira abandona y se marcha. Un momento después, se oye su grito desde afuera de las paredes del palacio, y regresa un momento, sólo para huir por otra puerta. Don Giovanni ordena a Leporello que vaya a ver lo que la ha disgustado; tras echar una ojeada fuera, el criado también grita y vuelve corriendo a la habitación, tartamudeando que la estatua ha aparecido como prometió. Llaman con fuerza a la puerta. Leporello, paralizado por el miedo, no puede responder, de manera que abre la puerta el propio Don Giovanni. Aparece el Comendador muerto. La figura se acerca hasta Don Giovanni. Con la sobrenatural música en re menor de la obertura aún más estremecedora por la voz de bajo ("Don Giovanni! a cenar teco m'invitasti"–"¡Don Giovanni! Tú me invitaste a cenar contigo"), el Comendador le ofrece una última oportunidad para arrepentirse, pero Don Giovanni lo rechaza categóricamente. La estatua se hunde en la tierra y arrastra consigo a Don Giovanni. El fuego del infierno, y un coro de demonios, rodean a Don Giovanni conforme éste se hunde.






    Llegan doña Anna, don Ottavio, doña Elvira, Zerlina y Masetto, buscando al villano. No lo encuentran a él, sino a Leporello, escondido debajo de la mesa, temblando por el horror sobrenatural que ha presenciado. Don Giovanni está muerto. Anna y Ottavio se casarán cuando pase el año de duelo de Anna; Elvira pasará el resto de su vida en un convento; Zerlina y Masetto finalmente marcharán a su casa a cenar; y Leporello se irá a la taberna para encontrar a un mejor amo.

    El conjunto del final expresa la moraleja de la ópera – "Tal es el fin de quienes hacen el mal: la muerte del pecador siempre refleja su vida" ("Questo è il fin"-"Este es el fin"). En el pasado, el conjunto final a veces se omitía por directores que pretendían que la ópera terminase cuando el personaje principal moría. Sin embargo, este enfoque no ha pervivido, y los directores de hoy en día casi siempre incluyen el final en su totalidad. La vuelta a la tonalidad de Re mayor y la inocente simplicidad de los últimos compases concluyen esta obra.











    Por último os dejo Don Giovanni entero y subtitulada en español.



    y Don Giovanni también está en cine, dirigida por Joseph Losey (1979)







  4. #34
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053
    EN LA SALA RAMON ROMAGOSA
    Cornellà abre la temporada de ópera con Verdi y Donizetti
    EL PERIÓDICO / CORNELLÀ DE LLOBREGAT
    JUEVES, 7 DE ENERO DEL 2016 - 09:51 CET


    La gala inaugural del viernes 8 de enero contará con algunos de los fragmentos más emblemáticos de 'La Traviata', 'L'Elisir d'amore' y 'Rigoletto'.

    El 8 de enero a las 21.30 tendrá lugar una gran gala lírica inaugural en la sala Ramon Romagosa del patronato para dar a conocer algunos de los fragmentos más emblemáticos de las tres producciones de Òpera de Cornellà para este 2016: ‘La Traviata’, una obra maestra del compositor italiano Giuseppe Verdi; ‘L'elisir d'amore’, la ópera cómica de Gaetano Donizetti, y ‘Rigoletto’, también de Verdi, un drama de pasión y venganza con el famoso bufón jorobado Rigoletto.

    En esta gala, el mismo elenco de solistas que interpretarán las funciones de la temporada permitirán al público disfrutar de piezas tan célebres como el ‘Brindis’ y ‘Siempre libera’ de ‘La Traviata’; ‘Quanto è bella, quanto è cara’, el dúo ‘quanto amore!’ y ‘Una furtiva lacrima’ de ‘L'elisir d'amore’ y ‘La donna è mobile’ o el cuarteto ‘Bella figlia dell'amore’ de Rigoletto, entre otros.

    Òpera de Cornellà es un proyecto del Patronat Cultural y Recreatiu que tiene como misión la difusión de la ópera y la cultura para acercar este género musical a todos los públicos, con la voluntad de sumar una oferta nueva y complementaria dentro del panorama cultural actual.

  5. #35
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053
    Y en Madrid

    Jonas Kaufmann.

    El tenor alemán Jonas Kaufmann debuta en el Teatro Real el día 10 con un recital de ‘lied’

    Una mezcla de contundencia escénica, portento dramático y sentido común iluminan el esplendor presente del alemán Jonas Kaufmann a sus 46 años. Es el poderoso cantante que todo teatro quiere contar entre sus habituales. Junto al peruano Juan Diego Flórez, forma la pareja de tenores que domina el presente de la ópera a nivel mundial. Cada uno en su línea, la de Kaufmann, más volcada en contundentes repertorios dramáticos, y la del latinoamericano ampliando su maestría con exquisitez dentro del belcanto. El Teatro Real salda con su presencia una ya larga deuda con un público que no dejaba de preguntarse cuándo pisaría el escenario madrileño.

  6. #36
    Observer Avatar de Alone Walker
    Registro
    09 sep, 14
    Ubicación
    Fuenlabrada
    Mensajes
    18,289
    Me gusta (Dados)
    2840
    Me gusta (Recibidos)
    6140
    Te dejo esto por haberme encontrado la imagen en el otro hilo


  7. #37
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053
    Cita Iniciado por Alone Walker Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Te dejo esto por haberme encontrado la imagen en el otro hilo

    Se agradece. aunque es Zarzuela no ópera.
    Última edición por Azure_Fy; 21/01/2016 a las 14:59

  8. #38
    ForoParalelo: Bluesboy Avatar de Dr_M
    Registro
    26 ene, 16
    Ubicación
    En tu auricular
    Mensajes
    844
    Me gusta (Dados)
    116
    Me gusta (Recibidos)
    157


    aqui la mia favorita

  9. #39
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053


    Los autores del libreto fueron Antonio Ghislanzoni y Camille du Locle, en estrecha colaboración con el propio Verdi. Se basa en el drama homónimo de Auguste Mariette Bey, insigne egiptólogo. El libreto, en italiano, está dividido en cuatro actos y tiene una duración de 2 horas y media. Aída fue estrenada, sin la presencia de su autor, en el Teatro de la Ópera del Cairo, el 24 de diciembre de 1871.




    Personajes

    Aída — Esclava etíope, hija de Amonasro — soprano dramática
    Radamés — Capitán de la guardia egipcia — tenor dramático
    Amneris — Hija del Rey de Egipto — mezzosoprano
    Amonasro — Rey de Etiopía y padre de Aída — barítono
    Ramfis — Sumo Sacerdote del Dios Amón — bajo
    El Rey de Egipto — Padre de Amneris — tenor
    Mensajero — tenor
    Sacerdotisa — soprano
    Sacerdotes, sacerdotisas




    Argumento

    La acción tiene lugar en Menfis y en Tebas en tiempo del poder de los faraones del Imperio Nuevo de la dinastía XIX o XX.

    ACTO I

    Escena 1: Un salón en el palacio del Rey, a través de la puerta trasera se ven las pirámides y los templos de Menfis.

    El telón se alza sobre un salón en el palacio real de Menfis; al fondo un espléndido decorado de templos y pirámides. El sumo sacerdote, Ramfis, le dice a Radamés, el joven guerrero, que la guerra con los etíopes parece inevitable, y Radamés expresa su esperanza de ser elegido como comandante egipcio. (Ramfis, Radamés: Si, corre voce I'Etiope ardisca / "Sí, se rumorea que Etiopía se atreve de nuevo a desafiar nuestro poder").
    Radamés sueña tanto con obtener la victoria en el campo de batalla como de Aida, la esclava etíope a la que ama en secreto. Canta «"Celeste Aida"».






    Amneris, la hija del rey egipcio entra en el salón. Ella también ama a Radamés, pero teme que su corazón pertenezca a alguien más (Radamés, Amneris: Quale insolita gioia nel tuo sguardo / "En tus miradas veo una alegría insólita"). Entonces aparece Aida y, cuando Radamés la ve, Amneris se da cuenta de que él parece perturbado. Ella sospecha que Aida puede ser su rival, pero es capaz de esconder sus celos y se acerca a ella (Amneris, Aida, Radames: Vieni, o diletta, appressati / "Ven, querida mía, acércate").


    El Rey entra, junto con el Sumo Sacerdote, Ramfis, y toda la corte del palacio. Un mensajero anuncia que los etíopes, liderados por el rey Amonasro, marchan hacia Tebas. El Rey declara la guerra y proclama a Radamés para ser el hombre elegido por la diosa Isis como líder del ejército (El Rey, Mensajero, Radamés, Aida, Amneris, coro: Alta cagion v'aduna / "Oh el destino se cierne sobre Egipto"). Al recibir el mandato del Rey, Radamés se encamina al templo de Ptah para tomar las armas sagradas (El Rey, Radamés, Aida, Amneris, coro: Su! del Nilo al sacro lido / "¡Arriba! Del sagrado río Nilo, guardad las orillas").

    Este cuatro finaliza con Aida sola en el salón, cantando Ritorna vincitor / "Regresa vencedor", en la que se siente dividida entre su amor como hija, la lealtad a su país y el amor por Radamés, haciendo suyas las palabras con que los egipcios saludan a Radamés, recién nombrado general del ejército, deseándole la victoria. Ella también quiere el éxito de su amado y supone, al tiempo, la derrota de su padre Amonasro, rey de los etíopes. Amor y deber patrio luchan en el corazón generoso de la angustiada joven, que al final de la página ruega compasión a los dioses («Numi, pietà»).





    Escena 2: Dentro del Templo de Ptah

    En el templo de Ptah, en Menfis, los sacerdotes invocan la ayuda de los dioses a través de solemnes ceremonias y danzas (Suma Sacerdotisa, coro, Radamés: Possente Ftha...Tu che dal nulla / "Oh, todopoderoso Ptah."), a lo que sigue el nombramiento de Radamés como jefe del ejército. (Suma Sacerdotisa, coro, Radamés: Immenso Ftha .. Mortal, diletto ai Numi / "Oh todopoderoso, ¡cuida y protege!"). Todos los que están presentes en el templo rezan por la victoria de Egipto y la protección de sus guerreros (Nume, custode e vindice/ "Escúchanos, oh deidad guardiana").






    Acto II


    Escena 1: sala privada de Amneris


    Se desarrollan danzas y música para celebrar la victoria de Radamés (Coro, Amneris: Chi mai fra gli inni e i plausi / "Nuestras canciones alaban su gloria"'). Sin embargo, Amneris aún duda sobre el amor de Radamés y se pregunta si Aida está enamorada del joven guerrero. Intenta olvidar sus dudas, entreteniendo su corazón preocupado con la danza de esclavas moras (Coros, Amneris: Vieni: sul crin ti piovano / "Venid, vosotras de mechones largos y sueltos").



    Cuando Aida entra en la cámara, Amneris pide que todo el mundo se marche. Se produce el enfrentamiento entre Aida y Amneris: la princesa egipcia interroga con astucia a la esclava que, involuntariamente, descubre su amor por Radamés. (Amneris, Aida: Fu la sorte dell' armi a' tuoi funesta / "El resultado de la batalla fue cruel para tu pueblo...").


    El contraste entre las tesituras de las dos voces (soprano y mezzosoprano), la sutilezas de la orquestación y el empleo de los temas musicales asociados a los dos personajes son elementos manejados por Verdi de modo admirable. D.: En la sorte dell'armi [La suerte de las armas] Amore! Amore!; E vero, io l'amo; Alla pompa; Numi, pietà [¡Amor, amor!; Es cierto, lo amo; A la pompa; Dioses, piedad].


    Esta confesión encoleriza a Amneris, quien se revela como su rival y planea vengarse de Aida. Ignorando las peticiones de Aida, (Amneris, Aida, coro: Su! del Nilo al sacro lido / "¡Arriba! en las orillas sagradas del Nilo") Amneris la deja a solas en la cámara.

    Escena 2: La gran puerta de la ciudad de Tebas

    Radamés regresa victorioso y las tropas marchan dentro de la ciudad. Radamés regresa victorioso y las tropas marchan dentro de la ciudad. Se desarrolla una escena de enorme espectacularidad que sirve de justificación a colosales montajes. El coro inicial (Gloria all'Egitto, ad Iside / "Gloria a Egipto, ¡a Isis!") fue adoptado por el jedive que encargó la ópera a Verdi como himno nacional, y se ha convertido en uno de los pasajes corales más representativos de la época.




    El rey de Egipto decreta que en este día el triunfante Radamés puede tener lo que desee. Los cautivos etíopes están reunidos y Amonasro aparece entre ellos. Aida inmediatamente se aproxima a su padre, pero sus verdaderas identidades aún son desconocidas para los egipcios, excepto por el hecho de que son padre e hija. Amonasro declara que el rey etíope (él mismo) ha resultado muerto en la batalla. Aida, Amonasro y los etíopes capturados ruegan al rey egipcio que se apiade de ellos, pero los egipcios piden su muerte (Aida, Amneris, Radamés, el Rey, Amonasro, coro: Che veggo! .. Egli? .. Mio padre! .. Anch'io pugnai / "¿Qué veo?.. ¿Es él? ¿Mi padre?").

    Como recompensa por parte del rey, Ramadés le ruega que no mate a los prisioneros y los libere. Agradecido, el rey de Egipto declara que Radamés será su sucesor y el prometido de su hija (Aida, Amneris, Radamés, el Rey, Amonasro, coro: O Re: pei sacri Numi! .. Gloria all'Egitto / "Oh Rey, por los dioses sagrados..."). Aida y Amonasro permanecen como rehenes para asegurar que los etíopes no se vengarán de su derrota.


    Acto III


    Entrada del templo de Isis junto al Nilo



    Se dicen oraciones (Coro, Ramfis, Amneris: O tu che sei d'Osiride / "Oh tú que perteneces a Osiris...") en la víspera del matrimonio entre Amneris y Radamés en el Templo de Isis. Fuera, Aida espera encontrarse con Radamés tal como habían planeado (Aida: Qui Radames verra .. O patria mia / "Oh, ¡mi amada patria!"), en la que la joven recuerda su tierra natal, que nunca volverá a ver.


    Amonasro aparece y obliga a Aida a que averigüe a través de Radamés dónde se encuentra el ejército egipcio (Aida, Amonasro: Ciel, mio padre! .. Rivedrai le foreste imbalsamate / "¡Cielo, padre mío!... De nuevo tienes que ver."). Cuando él llega, Amonasro se esconde detrás de una roca y escucha su conversación.

    Radamés confirma que Aida es la persona con la que se casará (Pur ti riveggo, mio dolce Aida .. Nel fiero anelito; Fuggiam gli ardori inospiti .. La, tra foreste vergini / "Te veo de nuevo, ¡mi dulce Aida!"), y Aida lo convence para huir al desierto con ella.


    Para que sea más fácil escapar, Radamés propone que usen una ruta segura sin ningún temor a ser descubiertos y también revela el lugar donde su ejército ha decidido atacar. Al oír esto, Amonasro sale de su escondite y revela su identidad. Radamés se siente deshonrado. Al mismo tiempo Amneris y Ramfis dejan el templo y, al ver a Radamés con su enemigo, llama a los guardias. Amonasro y Aida intentan convencer a Radamés de que se escape con ellos, pero él lo rechaza y se rinde a los guardias imperiales.




    Acto IV

    Escena 1: Salón en el Templo de la Justicia. A un lado está la puerta que lleva a la celda de la prisión de Radamés.

    Destaca la gran escena de Amneris, empieza con ella cantando sola (L'aborrita rivale a me sfuggia / "Mi odiada rival se ha escapado") desea salvar a Radamés.


    Dice que se lo lleven y entonces sigue la escena con ella y Radamés. Le pide a Radamés que niegue las acusaciones, pero Radamés lo rechaza. El joven, traidor involuntario a su patria y sin posibilidad de recuperar a Aida sólo desea morir. Seguro de que, como castigo, será condenado a muerte, Amneris le pide que se defienda, pero Radamés lo rechaza firmemente. Él se siente aliviado al saber que Aida aún está viva y confía en que ella haya llegado a su propio país (Amneris, Radamés: Gia i Sacerdoti adunasi / "Ya los sacerdotes se están reuniendo"). Amneris se siente herida por su decisión.


    Sigue el juicio de Radamés, que tiene lugar fuera del escenario; él no responde a las acusaciones de Ramfis y es condenado, mientras Amneris, que continúa en escena, ruega a los sacerdotes que muestren su piedad. Lo sentencian a morir enterrado vivo, y entonces Amneris llama a los sacerdotes de Isis «tigres sedientos de sangre» (Escena del juicio, Amneris, Ramfis y coro: Ahime! .. morir mi sento / "Ay... Siento la muerte")


    Escena 2: La porción inferior de la etapa muestra el subterráneo en el Templo de Ptah; la porción superior muestra el primer piso del templo.

    Radamés ha sido llevado al subterráneo del templo y sellado en una oscura bóveda, está enterrado vivo. Cree que está solo y confía en que Aida esté en un lugar más seguro. Pero oye un suspiro y descubre en la tumba a su amada, quien se ha escondido en la bóveda para morir con Radamés (Radamés y Aida: La fatal pietra sovra me si chiuse. / "La piedra fatal ahora se cierra sobre mí.") Aceptan su terrible destino, unen sus voces en el célebre «O terra, addio» (Radamés: Morir! Si pura e bella / "¡Morir! ¡Tan pura y bella!") y se despiden de la tierra y sus penas.


    Por encima de la bóveda en el templo de Ptah, Amneris, impotente y profundamente dolorida, implora a Isis para que su adorado Radamés pueda descansar en paz, ignorando que en su tumba Aida lo acompañará eternamente. En el subterráneo, Aida muere en los brazos de Radamés. (Coro, Aida, Radamés, Amneris: Immenso Ftha / "Todopoderoso Ptah.")






    Os dejo la ópera completa de AIDA y al no estar subtitulada os dejo el Libreto italiano/español

    Radames - Luciano Pavarotti;
    Aida - Margaret Price;
    Amneris - Stefania Toczyska;
    Ramfis - Kurt Rydl;
    Amonasro - Simon Estes;
    Il Re - Kevin Langan;
    Messenger - Colenton Freeman.
    Orchestra, Chorus and Ballet of the San Francisco Opera.
    Director - Garcia Navarro.

    Libreto Aida

    Última edición por Azure_Fy; 03/03/2016 a las 01:31

  10. #40
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053
    en construcción...


  11. #41
    Fan de John Boy * Avatar de Enûma Elish
    Registro
    19 sep, 13
    Mensajes
    3,260
    Me gusta (Dados)
    3474
    Me gusta (Recibidos)
    5890
    Bonjour. Hoy non toca Ópera, regreso con un ballet et una anécdota y/o curiosidad relativa, que creo puede ser interesante dar a conocer. : )



    Grande soirée de ballets au Palais Garnier
    Gran noche de ballet en el Palacio Garnier







    Ballet en Paris.

    La temporada de ballet comienza a principios d'Automne con la apertura de nuevo ciclos, tanto prácticos -en las Écoles de Danse-, como didácticos -en les Théâtres, les Auditoriums et Palais-.

    En concreto hoy quiero hablar de la inauguración de temporada de ballet en el Palais Garnier, también conocido como Opéra de Paris.





    Representación del Ballet Casse-Noisette. Musique: Piotr Ilyitch Tchaikovski (1892).
    École de Danse de l'Opéra national de Paris






    Disfrutados esos minutos con la musique de Tchaikowsky et las bailarinas de la Escula de Danza, comparto una Ceremonia muy característica, que repite cada año de igual modo. Todo un ritual.

    A finales de septiembre de 2013 Le Ballet de l’Opéra national de Paris cumplió su tercer siglo de fundación.
    El protocolo de apertura se realiza desde hace 302 años, non con las características actuales, mais sí la presentación/inauguración de temporada.

    Quizá ese dato non fuera importante, de non ser porque porque el ritual al que me refiero es totalmente privado. Es decir, ni la televisión national, ni ningún tipo de medio audiovisual tenía acceso a la grabación del "Inicio de Temporada". Seulement los asistentes al Palais Garnier tenía el plaisir de disfrutar del Desfile de Apertura, prácticamente lleno de altas personalidades de la política et de las artes -invitados por el gobierno de La République, a nivel mundial-, además de los abonados particulares a la temporada correspondiente.


    Esto cambió. El último año de 'secretismo' llegó a su fin con el aniversario del tercer centenario, en septembre'2013.

    A partir de septiembre de 2014, por primera vez en la Histoire del Ballet National de Paris, su Apertura fue televisada.



    Elèves de l’Ecole de Danse de l’Opéra national de Paris. Alumnas de la Escuela de Danza de la Ópera Nacional de París.
    Brigitte Lefèvre, directrice de la Danse
    Elisabeth Platel, direction de l'Ecole de Danse de l'Opéra national de Paris






    Esta decisión tuvo muchos detractores, sobre todo gente de la 'alta sociedad' que veían sus privilegios mermados, al acceder todo el mundo que así lo deseara a ver lo que solamente ils tenían 'derecho'.
    Et que conste que je asistí con mis padres a varios de los desfiles en años anteriores, mais todo lo que sea fin de privilegios de unos pocos debe desaparecer. El arte se debe compartir, no esconder.


    150 bailarinas de ballet et 125 pequeñas alumnas de l'Ecole de Danse inician "Le Défilé".

    "El Desfile". Se denomina así a una parada de +-15 minutos, a modo de presentación al público asistente, antes del inicio de la representación correspondiente.


    Le Défile. El Desfile.


    Suena La Marche des "Les Troyens", l'opéra de Hector Berlioz.
    Orchestre de l'Opéra National de Paris, conducida por Frédéric Laroque.





    Como dice en la sencilla descripción del video: " Pour la première fois ce défilé traditionnel a été retransmis à la télévision par France 3. Une magnifique initiative! (Por primera vez este desfile tradicional a sido retransmitido en la televisión por France3. Una magnífica iniciativa).








    La orquesta que vemos a pie de escenario es la Orchestra de l'Opéra de Paris, conducida en esta ocasión por Philippe Jordan. Merece mención nombrar a este hombre suizo, un prodigio de violinista et pianista, aunque mayormente es conocido por dirigir grandes orquestas. Actualmente tiene 41 años, con tan solo 33 años fue nombrado Director musicale de l'Opéra de Paris. Previamente trabajó con Daniel Barenboim en la Ópera Estatal de Berlín. También dirigió la Filarmónica de Nueva York, el Metropolitan Opera et la Royal Opera House. Fue, a la vez, Director principal de la Sinfónica de Vienna en su temporada 2014-2015.
    Personalmente sigo su trabajo et le admiro mucho. Tuve el plaisir de asistir a varias representaciones conducidas por il, et, francamente, ni Barenboim ni Georges Prêtre, que son mis debilidades, le hacen sombra. Es extremadamente joven para los cargos que ha desarrollado, si no hay nada que trunque su vida dejará una gran huella en el mundo de la Musique Classique et sus maravillosas Orchestras.



    Philippe Jordan (*1974, Zurich, Suiza).




    Fin del Desfile. Saludo de los bailarines al público, justo antes de dar comienzo la representación.




    Termino con un bailarín. Nicolas Le Riche. Un "étoile" (estrella, bailarín principal) de Le Ballet de l’Opéra Garnier.
    Se retiró definitivamente de la danza profesional en julio de 2014.
    Su trayectoria profesional et su calidad humana merecen un pequeno homenaje


    Suena Ravel, su Bolero, en esa nuit excepcional de su despedida.
    La coreografía es de Maurice Béjart, quizá la más excitante de las tres que actualmente existen.






    Aquí el video final que traigo, por si a alguien le gustó el "aperitivo con Ravel" et quiere ver la despedida al completo difundida por Arte TV http://www.arte.tv/fr
    Fue en julio de 2014 et se emitió en diciembre de ese mismo año.
    Comienza en 03:35. El cantautor que vemos iniciando la Soirée es Guillaume Gallienne.
    Soirée de départ à la retraite de l'Opéra de Paris de Nicolas Le Riche. Réalisée le 9 juillet 2014







    Quede aquí mi mención a la Grande soirée au Palais Garnier, a Philippe Jordan, a Nicolas Le Riche et, en definitiva, al Ballet . Como dijo George Balanchine: "Les danses ne sont que des fleurs, et les fleurs ne se servent pas de mots, elles n'en ont pas besoin pour être belles".







    C'est fini. : )


  12. #42
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053


    nabucco




    Nabucco es una ópera tragedia lírica en cuatro actos con música del compositor Giuseppe Verdi (Bussetto, 1813 – Milán, 1901) y libreto de Temístocle Solera (1815 - 1878), basada en el Antiguo Testamento y la obra Nabuchodonosor de Francis Cornue y Anicète Bourgeois. Fue estrenada el 9 de marzo de 1842 en La Scala de Milán.

    Verdi, después de la muerte de su esposa y de sus dos hijos y tras el rotundo fracaso de su ópera Un Giorno di Regno (Un día de Reinado) había dejado de componer. Fue Merelli, el empresario del Teatro de la Scala, quien animó al maestro a seguir componiendo y le admitió su nueva ópera Nabucco que fue el primer gran éxito del genio de Roncole. Con ella se inician los llamados años de galera, en los que compuso a un ritmo frenético, produciendo diecisiete óperas en doce años. El éxito se debe en parte a las cualidades musicales de la obra y en parte a la asociación que hacía el público entre la historia del pueblo judío y las ambiciones nacionalistas de la época.



    Nabucco es una ópera de dificilísima en ejecución para la soprano, tanto es así que ha sido considerada como la caída de numerosas cantantes e incluso se dice que Elena Souliotis y Anita Cerquetti la cantaron antes de estar preparadas para el papel y su alta tesitura sin duda dañó sus voces.


    Personajes

    Nabucodonosor — (Rey de Asiria) — barítono
    Zacarías — (Pontífice Hebreo) — bajo
    Abigaille — (Hijastra de Nabucodonosor) — soprano
    Fenena — (Hija de Nabucodonosor) — mezzosoprano
    Ismaele — (General Hebreo) — tenor
    Abdallo — (Ministro de Nabucodonosor) — tenor
    Sumo Sacerdote — (Pontífice del Dios Baal) — bajo
    Ana — (Hermana de Zacarías) — soprano


    Argumento

    La acción tiene lugar en Jerusalén y Babilonia en el año 560 A.C.

    Antecedentes.

    Durante la precaria paz del pueblo de Israel con sus vecinos, Ismaele fue embajador en Nínive, donde despertó sin querer el posesivo amor de la hija del rey Nabuccodonosor, Abigaille. Pero Ismaele se enamoró de la otra hija, Fenena, que al volver a Israel se fue con él y reside ahora en Jerusalén. Mientras tanto Nabuccodonosor se pone en marcha con sus tropas para invadir el minúsculo reino de Israel. Los israelitas ven como los babilonios (asirios en el libreto original) se acercan a Jerusalén y se reúnen temerosos en el templo. Zaccaria cree tener a mano la solución para evitar la invasión: en cuanto llegue Nabucco, amenazará la vida de Fenena con un puñal, y obligará así al babilonio a retroceder.




    Parte I: Jerusalén

    Interior del templo de Jerusalén

    Nabucco entra en Jerusalén. La presencia de una rehén, Fenena, hija menor de Nabucco, puede asegurar la paz (Aria: Come notte a sol fulgente / "Como la noche antes del sol"). Zaccaria confía la seguridad de Fenena a Ismaele, sobrino del rey de Jerusalén y anterior enviado a Babilonia. Aunque Fenena e Ismaele se aman, cuando los dejan solos, Ismaele le urge a ella a que escape antes que arriesgar su vida. La hija mayor de Nabucco, Abigaille, entra en el templo con soldados disfrazados. Ella también ama a Ismaele. Al descubrir a los amantes, amenaza a Ismaele: si no abandona a Fenena, Abigaille la acusará de traición. Entra el propio rey (Viva Nabucco / "Viva Nabucco"). Zaccaria lo desafía, amenazando con matar a Fenena con una daga. Ismaele interviene para salvarla. Nabucco responde ordenando la destrucción del templo, y los judíos maldicen a Ismaele como un traidor.






    Parte II: El impío

    Escena 1: El palacio en babilonia

    Abigaille ha descubierto un documento que prueba que ella no es la auténtica hija de Nabucco, sino una esclava (Aria: Anch'io dischiuso un giorno / "Yo también una vez abrí mi corazón a la felicidad").

    El Sumo Sacerdote de Baal lanza un golpe para poner a Abigaille en el trono, mientras que extiende el rumor de que Nabucco ha muerto en batalla, y ellos dejan a Abigaille cantando la cabaletta: Salgo già del trono aurato / "Estoy preparada para ascender al trono dorado").




    Escena 2: Una sala en el palacio en Babilonia

    Zaccaria espera a Fenena (Vieni, o Levita / "Traed las tablas de la ley"). Ella se convierte a la religión judía, e Ismaele se reconcilia con los judíos.


    Sin embargo, se anuncia que el rey ha muerto y Abigaille y el Sumo Sacerdote de Baal exigen la corona a Fenena. Inesperadamente entra el mismo Nabucco, enfadando con ambos lados, tanto con Baal, como con el dios hebreo que él ha derrotado. Se declara a sí mismo Dios. Cuando Zaccaria se queja, Nabucco ordena que maten a los judíos. Fenena dice que ella compartirá su suerte. Repitiendo que él es ahora dios: Non son piu re, son dio / "¡No soy un rey! ¡Soy un dios!"), Nabucco es fulminado por un rayo y pierde sus sentidos.




    Parte III: La profecía

    Escena 1: Los jardines colgantes de Babilonia

    El Sumo Sacerdote de Baal presenta a Abigaille el decreto de muerte contra los judíos y Fenena. Nabucco entra enloquecido, reclamando su trono. Abigaille le convence para sellar el decreto, pero él le pide salvar a Fenena. Le dice a Abigaille que ella no es su verdadera hija sino una esclava. Abigaille se burla de él, destruyendo el documento con la evidencia de sus verdaderos orígenes. Entendiendo que él es ahora un prisionero, ruega por la vida de Fenena. (Dúo: Oh di qual onta aggravasi questo mio crin canuto / "Oh qué afrenta debo soportar en mi ancianidad").


    Los judíos añoran su tierra natal: Va pensiero, sull'ali dorate / "Vuela, pensamiento en alas doradas; vuela y asientate en las laderas y las colinas"). Zaccaria de nuevo les exhorta a tener fe: Dios destruirá Babilonia.






    Parte IV: El ídolo caído

    Escena 1: el palacio en Babilonia

    Nabucco se despierta, ha recobrado completamente su razón y su fuerza. Ve que llevan a Fenena, encadenada, a la muerte. Pide perdón al dios de los judíos, y promete reconstruir el templo de Jerusalén y seguir la fe verdadera (Dio di Giuda / "¡Dios de Judá!").




    Escena 2: los jardines colgantes de Babilonia

    Conforme Zaccaria lidera a Fenena y los judíos a la muerte (Va! La palma del martirio......dischius'è il firmamento / "Ve, doncella, y conquista la palma del martirio"...."Oh, ¡el cielo se ha abierto!") en el altar de los sacrificios de Baal, Nabucco entra con la espada en la mano. A una palabra suya, el ídolo de Baal se rompe en pedazos. Nabucco libera a los judíos y asegura que construirá un nuevo templo a su dios. Entra Abigaille, que se ha envenenado y expresa su remordimiento, pidiendo el perdón de Fenena y muere. Zaccaria aclama a Nabucco como el servidor de dios y el rey de reyes.


  13. #43
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Azure_Fy
    Registro
    22 oct, 13
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    12,124
    Me gusta (Dados)
    7385
    Me gusta (Recibidos)
    7053
    En construcción...



  14. #44
    Fan de John Boy * Avatar de Enûma Elish
    Registro
    19 sep, 13
    Mensajes
    3,260
    Me gusta (Dados)
    3474
    Me gusta (Recibidos)
    5890
    Cita Iniciado por Usuario398120416 Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    En construcción...


    Me cachis en tó... ¿Nos quedamos sin el monográfico de Mozart?... non te lo perdono Carmena, non!!.

  15. #45
    Fan de John Boy * Avatar de Enûma Elish
    Registro
    19 sep, 13
    Mensajes
    3,260
    Me gusta (Dados)
    3474
    Me gusta (Recibidos)
    5890
    (Edito en unos días para completar el mensaje, pero hoy dejo esto aquí, et invito -a pesar de non ser mi hilo- a todos los amantes de Ópera et Lírica a que compartan sus preferencias, si así lo desearan. Merci.)





    Don Quichotte / Don Quijote (1910)

    Comédie Héroïque de Jules Massenet
    (*1841, Montaud, France - †1912, Paris, France).




    .




    Don Quichotte (representación del año 2000)
    Orchestra - L'Opéra National de Paris
    Chorus - L'Opéra Comique de Paris
    Conductor - James Conlon






    Aria: Escena de la muerte de Don Quijote




  16. #46
    Abducido Renacido Avatar de Penumbra
    Registro
    20 ago, 17
    Mensajes
    8,020
    Me gusta (Dados)
    5161
    Me gusta (Recibidos)
    6084




    "La Flauta Mágica"



    Die ZauberØöte, "La Flauta Mágica" última ópera de Wolfgang Amadeus Mozart, es sin duda una de las creaciones más enigmáticas y fascinantes de todo el repertorio operístico. Representa no sólo la perfección en la carrera corta y genial de Mozart, sino la síntesis universal de la variedad de géneros músico-teatrales conocidos hasta la fecha. El oratorio, el lirismo italiano, la ópera buffa, la tradición folclórica alemana, el vodevil… todo unido magistralmente en un cuento de hadas que supera, como ninguna otra obra, las diferencias ancestrales entre la música y el teatro.

    Y como todo cuento bien escrito tiene diferentes lecturas, la infantil o más obvia es el triunfo del bien sobre el mal, la más profunda es el camino hacia la iluminación, hacia el conocimiento, aquí es donde entra todo el simbolismo masónico de La Flauta Mágica. Fue un momento difícil para el genio de Salzburgo, su salud empeoraba fatalmente, su situación financiera se hacía cada día más precaria, en ese periodo delicado, tanto física como psicológicamente, Schikaneder, le ofreció componer un Singspiel, o sea una especie de zarzuela alemana con texto hablado, sobre el libreto que él mismo había escrito basado en la historia “Lulu oder die ZauberØöte” de Jacob Liebeskind aunque no sólo, se sabe poco sobre las otras fuentes del libreto, muchas hipótesis citan a Giesecke como co-autor.

    Emanuel Schikaneder fue un curioso personaje, amigo personal y compañero masón de Mozart, empresario de un pequeño teatro popular en los suburbios de Viena, el Teatro Freihaus o Theater auf der Wieden, como actor fue considerado excelente intérprete de Shakespeare, como hombre llevó una vida algo disoluta, libre de ataduras y convenciones, quizá por eso precisamente Mozartle tenía mucha simpatía, no sólo fue el autor del libreto, el empresario y el director de escena sino que también fue el primer Papageno. Muchas de las dudas relacionadas con la génesis y con el proceso creativo de esta obra de arte única siguen sin resolverse, así que sólo podemos elucubrar sobre cómo un cuento de hadas se convirtió en un panØeto propagandístico masónico con rito de iniciación incluido, parece ser que algo tuvo que ver Ignaz von Born, gran maestre de la logia y claro alter ego de Sarastro. Ya que lo que nos importa realmente es la música, no me alargaré más sobre el simbolismo masónico de la Flauta Mágica, difícil tarea de los directores y escenógrafos que la representen, para quien esté interesado se ha escrito mucho sobre estas interpretaciones os recomiendo un libro en especial La Flauta Mágica de Jan Assmann, donde se desgranan, desde el punto de vista de un egiptólogo, todos los enigmas de la ópera. Interesante y curioso.




    Fue estrenada el 30 de septiembre de 1791 para el Teatro auf der Wieden bajo la dirección del propio Mozart, la ópera fue un gran éxito desde esa primera representación.






    Personajes



    TAMINO, príncipe egipcio. (Tenor lírico).

    PAPAGENO, cazador de pájaros. (Bajo-barítono).

    SARASTRO, sumo sacerdote de Isis y Osiris. (Bajo profundo).

    LA REINA DE LA NOCHE, enemiga de Sarastro. (Soprano dramática coloratura).

    PAMINA, hija de la Reina. (Soprano lírica).

    PAPAGENA. (Soprano).

    MONOSTATOS, moro al servicio de Sarastro. (Tenor).

    TRES DAMAS, servicio de la Reina. (1ª soprano lírica, 2ª soprano dramática y 3ª mezzosoprano).

    TRES MUCHACHOS. (1º y 2º sopranos y 3º mezzosoprano).

    DOS SACERDOTES. (Tenor y bajo).





    El argumento de la ópera ha sido muy discutido. Mientras que muchos investigadores la ven simplemente como un cuento de hadas, otros la ven llena de simbolismo y referencias a la masonería. En ese sentido, y a pesar de la fuerte influencia de la cultura popular, según algunos autores, La flauta mágica es la guía de una iniciación masónica según el Rito Zinnendorf. De igual modo, muchos autores —entre ellos Gérard Gefen— han visto una prefiguración de Ignaz von Born en el papel de Sarastro. Von Born era un individuo con gran influencia en la masonería austríaca de la época, y fue quien apadrinó el ingreso de Mozart a la misma. Mucha gente considera que el triple acorde de la obertura de esta ópera es un claro signo masónico (la "batería masónica"), que anunciaría el carácter propagandístico de la obra, con objeto de difundir la masonería en un momento en el que el emperador intentaba prohibirla. Asimismo, el tema de la lucha entre la luz y la oscuridad es un símbolo recurrente en las enseñanzas masónicas, lo mismo que el encumbramiento del individuo por encima de cualquier título nobiliario.

    En cuanto a la música, tiene arias magníficas para cada personaje, algunas famosas por su complejidad técnica: las arias de La Reina de la Noche, O zittre nicht (cuadro I del acto I), en donde intenta motivar a Tamino para que libere a su hija.





    Der Hölle Rache (cuadro III del acto II), en donde aparece la segunda nota más aguda compuesta por Mozart para la música vocal, un fa 5, para cuya interpretación se necesita un grado de virtuosismo importante.





    También son muy conocidos otros fragmentos, como el quinteto de Papageno, Tamino y las Tres Damas, Hm, hm, hm... (cuadro I del acto I), con cierta comicidad.





    El aria de Sarastro, In diesen heil'gen Hallen (cuadro III del acto II), en donde muestra su sabiduría con la voz de bajo.





    También las intervenciones de Papageno, con su aria Klinget, Glöckchen, klinget y, sobre todo, su dúo con Papagena.







    Argumento




    Acto I
    Cuadro I: En las Tierras Rocosas

    El príncipe Tamino llega hasta tierras rocosas perseguido por una serpiente gigante. Ha perdido su arma y ruega por su vida hasta que se desmaya («Zu Hilfe! Zu Hilfe!», en español: «¡Ayuda! ¡Ayuda!»). Pero enseguida es salvado por las Tres Damas (Die Drei Damen), que matan al monstruo. Al ver al joven se enamoran de él, pero le abandonan con la promesa de volver de nuevo.

    El príncipe Tamino se despierta, aturdido, junto a la serpiente muerta, cuando oye un silbar. Es Papageno, un hombre mitad pájaro y mitad humano, que llega tocando una flauta mágica con una gran jaula a sus espaldas, se le acerca cantando («Der Vogelfänger bin ich ja», «El pajarero yo soy»). Cuando el príncipe Tamino habla con él le pregunta quién es. Es el pajarero de la Reina de la Noche (Die Königin der Nacht), quien le da comida a cambio de los pájaros por vía de sus cortesanas, las Tres Damas. Hablando, el príncipe Tamino es inducido a creer que Papageno mató a la serpiente gigante y lo salvó. En este momento se oye la voz de las Tres Damas que, tras ver que Papageno ha mentido, le dan agua y piedras en vez de comida y le cierran la boca con un candado de oro. Al dirigirse a Tamino, le entregan un retrato de una bella joven y viendo que él no permanece indiferente, le dicen que su destino será entonces fama, honor y felicidad.

    En la intimidad, el príncipe Tamino muestra con su canto cuánto le gusta ella («Dies Bildnis ist bezaubernd schön», «Este retrato es encantadoramente bello»). No sabe quién es la retratada, pero sabe que le enamora. Las Tres Damas aparecen ante Tamino y le dicen que la Reina escuchó su canto y ha querido que sea él quien rescate a la princesa Pamina, su propia hija. Es la princesa Pamina, la hija de la Reina de la Noche, y está secuestrada por un demonio llamado Sarastro, que vive en un castillo muy bien vigilado. Entonces, decidido, el príncipe Tamino se propone salvar y liberar a la princesa Pamina, la hija de la Reina de la Noche.

    De repente se oye un trueno y cae la noche. Las montañas se abren dando paso a la Reina de la Noche, que viene sentada sobre un trono de estrellas, haciéndose la oscuridad detrás de ella. En su delicada y completa aria de tres tiempos distintos («Oh zittre nicht, mein lieber Sohn!», «¡Oh, no tiembles, querido hijo mío!») con la que muestra su gran aflicción por el secuestro de su hija por un hombre al que no ama, por lo que persuade a Tamino para que la rescate y, a cambio, dejará que se quede con ella para siempre. Después de esto, la Reina se retira entre las montañas y el día se hace de nuevo.

    El príncipe Tamino, pensando en soledad si lo que ha visto es cierto, se encuentra con Papageno en el camino, que no puede hablar por el castigo («Hm, hm, hm») pero él tampoco logra liberarlo. Entonces llegan las Tres Damas y liberan a Papageno de su castigo por gracia de la reina, pero éste no debe mentir nunca más: «¡Que este candado te sirva de advertencia!» A Tamino le entregan un regalo de parte de la princesa: una flauta mágica de oro, que modifica el estado de ánimo de aquel que la escuche, hace más feliz a los hombres, al triste le vuelve alegre y al soltero enamorado. También por comando de la princesa Pamina, Papageno debe acompañar a Tamino, pero éste tiene miedo de Sarastro; abandonaría al príncipe Tamino por no ir. Las Damas, para evitarlo, le regalan unas campanillas de plata mágicas que le protegerán con su sonido. Se despiden de ellos diciéndoles antes que, para guiarse y encontrar el castillo, han de seguir a tres muchachos jóvenes, bellos, nobles y sabios.




    Cuadro II: En la Habitación con Jeroglíficos del Palacio de Sarastro

    Unos esclavos y Monostatos, siervos de Sarastro, entran con Pamina, la sujetan y la atan. Esta intenta evitar a Monostatos, quien la acosa y la desea. Él se acerca a ella («Du feines Täubchen, nur herein!», «¡Entra, pichoncita, entra!»), quien lo rechaza aunque le cueste la vida. En ese momento entra Papageno, que encuentra a la princesa Pamina junto al negro Monostatos. Ambos se asustan por la extraña apariencia del otro, y escapan, pero Papageno reflexiona y entiende que, si los pájaros pueden ser negros, los hombres también. Regresa ante la princesa Pamina para presentarse y, como solo se conocían de oídas, él comprueba que ella es la del retrato. Le cuenta que lo recibió de un príncipe enamorado de ella que va a rescatarla por encargo de su madre la Reina, cautivandole al darle el retrato para que pudiera cumplir la misión. Antes de salir, cantan un dúo sobre la necesidad que sienten de amor en las vidas («Bei Männern, welche Liebe fühlen», «A los hombres que sienten el amor»).

    Cuadro III: En el Bosque ante el Palacio de Sarastro

    El príncipe Tamino es conducido por los tres muchachos hasta el palacio de Sarastro («Zum Ziele hin führt dich diese Bahn», «Esta senda te conduce a la meta»), quienes le dicen que sea firme, paciente y callado. Encuentra un templo con tres puertas: en el medio, la puerta de la Sabiduría, a la derecha, la de la Razón, y a la izquierda, la de la Naturaleza. Entra por la puerta de la Sabiduría porque las otras le impiden pasar («Zurück!», «¡Atrás!»). Se presenta ante él un Orador que le pregunta por sus intenciones diciéndole que está ofuscado por el engaño de una mujer, quienes hablan mucho y hacen poco. El Orador le crea mucha confusión al admitir que Sarastro secuestró a la princesa Pamina pero que no es malvado. Tamino pregunta si fue sacrificada el Orador dice que un juramento le impide responder mientras no entre de mano de la amistad; y se va.

    Un coro de «Invisibles» informan al príncipe Tamino que ella vive y él empieza a tocar su flauta con agradecimiento. El sonido atrae a los animales del bosque. Al tocar la flauta se oye la melodía que siempre toca Papageno («Wie stark ist nicht dein Zauberton», «¡Qué poderosa es la magia de tu sonido!»).

    La princesa Pamina y Papageno buscan también a Tamino y oyen su flauta mágica. Monostatos, al oír a Papageno, aparece e intenta atraparles. Llama a sus esclavos, que vienen con cadenas, pero Papageno utiliza el regalo de las Tres Damas y con sus campanillas les detiene y les hace bailar y cantar («Schnelle Füße, rascher Mut», «Pies rápidos y coraje protegen» y «Das klinget so herrlich!», «¡Qué sonido más hermoso!»).

    Después se oyen trombones y Sarastro es anunciado por un coro invisible («Es lebe Sarastro, Sarastro lebe!», «¡Larga vida a Sarastro, viva Sarastro!»). Entra de forma triunfal, con sus sacerdotes y montado en un carro tirado por seis leones. Pamina le implora que le perdone su huida; ella quería escapar de Monostatos, quien le estaba acosando. Sarastro ya sabía todo esto y que está enamorada de otro, y aunque la perdona y dice no desear obligarla a amarle añade que no la soltará. Cuando ella apela al amor materno-filial, Sarastro responde que perdería su felicidad junto a su madre, y añade que es orgullosa y que un hombre debe guiar los pasos de las mujeres para que no sobrepasan la esfera que les corresponde.

    El príncipe Tamino entra sujetado por Monostatos y los dos jóvenes se reconocen y pronto se abrazan fuertemente, lo que provoca la furia de Monostatos, que los separa inmediatamente y ruega a su señor que los castigue. Sarastro, imparcial, sentencia un castigo de setenta y siete azotes, pero sobre Monostatos, al cual se lo llevan sus sacerdotes. Para terminar, ordena que acompañen a Papageno y al príncipe Tamino al templo de las pruebas, con las cabezas cubiertas con sacos, para ser iniciados.





    Acto II
    Cuadro I: Un bosque con palmeras

    Sarastro y sus sacerdotes, en procesión solemne, se reúnen en su templo («Ihr Eingeweihten der Goetter Isis und Osiris»). Debaten la posibilidad de acoger a Papageno y a Tamino e iniciarlos en sus prácticas. Todos aceptan la propuesta, pero deberán ser virtuosos y superar una serie de pruebas. En este momento canta Sarastro el aria con coro («O, Isis und Osiris») rogando a los dioses que los fortalezcan con virtudes y los acojan en caso de que deban morir.

    Cuadro II: En una sala, de noche, con tormenta

    Tres sacerdotes conducen a Tamino y a Papageno hasta la sala donde se harán las pruebas, y les quitan los sacos. Tamino y Papageno entablan una conversación en la que suenan unos truenos que atemorizan a Papageno. Después entran unos sacerdotes con antorchas, con los cuales Tamino sentencia que estaría dispuesto a dar su vida por la amistad y el amor y someterse a pruebas por ello. Sobre esto Papageno no está muy de acuerdo. Él es un hombre primitivo («Ich bin so ein Naturmensch») y hasta que no le aseguran una mujer joven y bella, a Papagena, no acepta. Pero debe prometer no hablar con ella si la ve. Tienen que permanecer en silencio, y no hablar con ninguna mujer. En este dúo se detallan las principales motivaciones de la prueba («Bewahret euch vor Weibertuecken»).

    Los tres sacerdotes abandonan la sala y les dejan en la oscuridad. En ese momento aparecen Las Tres Damas del suelo y cantan el quinteto («Wie? Wie? Wie?»), que los intentan convencer de que ese no es un buen lugar. Papageno no para de preguntar a Tamino si lo que dicen es verdad, pero Tamino, que es fuerte, no piensa en lo que puedan decir. Ellas insisten en que la Reina de la Noche se dirige hacia el templo, mientras que Papageno se desmaya. Pero se oye a los sacerdotes, que las expulsan hasta que desaparecen en el suelo. Entran estos y se llevan a Tamino. A Papageno le hacen levantarse para poder seguir guiándolo.

    Cuadro III: Un jardín

    La princesa Pamina duerme en una cama bajo la luz de la luna. Entonces entra Monostatos y canta su aria sin que nadie lo vea («Alles fühlt der Liebe Freuden»), en la que se lamenta de su posición comprometida. No puede amar a un ser tan hermoso como la luna porque lo negro es feo. Se acerca a la princesa Pamina, pero la madre de la princesa Pamina, la Reina de la Noche, surge del suelo. Pamina se despierta y Monostatos se esconde. La Reina de la Noche se enfurece al ver que el príncipe Tamino se ha puesto del lado de Sarastro, y pide venganza por ello. En el aria más famosa de la ópera («Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen») expresa que se siente engañada y obliga a la princesa Pamina, su propia hija, que mate a Sarastro, amenazándola con abandonarla para siempre. Le da el cuchillo a su hija para que asesine a Sarastro y se marcha enfurecida. Monostatos sale de su escondite y decide vengar a Sarastro pidiendo que se case con él, pero la princesa Pamina se niega. Llega Sarastro para consolar a Pamina y tomar justicia, a la manera que se tiene dentro de esos muros, que no conocen venganza («In diesen heil'gen Hallen»).




    Cuadro IV: En la sala de las pruebas

    Mientras, el príncipe Tamino y Papageno siguen superando las distintas pruebas impuestas. En este momento se enfrentan a la prueba del silencio, pero Papageno no calla. Surge del suelo una mujer vieja y fea que ofrece agua a Papageno, que no para de hablar con ella y descubre que tiene 18 años y dos minutos, y además tiene un amante, el mismo Papageno. Cuando va a preguntar el nombre de la anciana, un trueno suena y la vieja desaparece. Los muchachos llegan para traerles comida y sus instrumentos. Entregan a Tamino su flauta y a Papageno sus campanillas, y desaparecen. Tamino toca la flauta mientras Papageno come y bebe. Aparece Pamina al sonido de la flauta, que, al no obtener respuesta alguna por parte de Tamino, piensa que no le quiere y, muy herida, canta su bellísima aria («Ach, ich fühl's, es ist verschwunden»). Es el momento más solemne de toda la obra.

    Cuadro V: Una gran sala abovedada, en el interior de una pirámide

    Sarastro, junto con el coro de los sacerdotes, inician un ritual («O, Isis und Osiris, welche Wonne»). Se trata de uno de los pasajes corales más representativos de la época. Tamino, frente al gran sacerdote, escucha sus palabras. Entonces entra Pamina con un saco en la cabeza acompañada por los sacerdotes junto a Tamino. Sarastro le quita el saco. No cesa de preguntar por Tamino, que está a su lado, pero Tamino no habla con ella. En este trío se relata la historia ("Soll ich dich, Treuer, nicht mehr sehn?"). Han de separarse y los dos lo aceptan porque les prometen que volverán a encontrarse.

    Cuadro VI: Jardín pequeño

    Papageno está solo y perdido en la sala donde se realizan las pruebas. No encuentra la salida, siempre le dicen Atrás! (Zurück!). Al acercarse a un sacerdote, éste le reprocha que su comportamiento merece un castigo, pero los dioses, benignos, lo perdonan. A cambio nunca sentirá las alegrías de los iniciados. Papageno se conforma con un vaso de vino, que le es concedido, y con una muchacha («Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich!») que le haga caso y le quiera. Cantando, encuentra a su mujer, pero es la misma anciana que le pide su eternidad. Él accede con desgana porque, si no, vivirá encarcelado sin una amiga y sin vivir en el mundo que tanto le gusta. En ese momento, ella se convierte en una hermosa joven, Papagena, pero la pierde porque se acerca un sacerdote; aún no es digno de ella, le dice. Papageno se hunde en la tierra porque no quiere hacer caso al sacerdote.

    Cuadro VII: Un jardín

    Los tres muchachos anuncian la llegada de la mañana y hablan de Pamina («Bald prangt, den Morgen zu verkuenden!»). Pamina, al creerse rechazada por Tamino, decide suicidarse. A punto está, pero los jóvenes genios la salvan a tiempo y le piden que tenga paciencia («Ha, Unglückliche, halt ein!»).

    Cuadro VIII: Dos montañas, una arroja fuego y la otra agua

    Dos hombres con armadura traen a Tamino para que supere las pruebas de agua y fuego. Antes de la prueba, Pamina aparece dispuesta a verle («Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden»). Deciden que, como Pamina no teme a la muerte, es digna de ser iniciada. Ambos se dan la mano. Tamino toca la flauta para poder atravesar la columna de fuego. Entran y salen de ésta. Tamino vuelve a tocar la flauta y se dirigen a la montaña, que arroja agua. Entran y salen de ésta. Aparece después la entrada a un templo muy iluminado, dentro del cual se oyen gritos de triunfo y alegría por la pareja («Tamino mein! O welch ein Glück» y «Wir wandelten durch Feuergluten»).

    Cuadro IX: Pequeño jardín

    Papageno, al ver que ha perdido a Papagena, la busca desesperadamente cantando y tocando su silbato («Papagena, Papagena! Weibchen! Täubchen!»). Decide ahorcarse. Con una cuerda, se acerca a un árbol. Pide que se apiaden, pero no se oye nada. Resignado, se dispone a colgarse. Los tres muchachos le detienen y le aconsejan que toque sus campanillas. Es el famoso dúo donde se encuentra con su amada Papagena, con la que decide tener muchos hijos Papagenos («Pa-Pa-Pa-Papagena!»).

    Cuadro X: Subterráneos del templo

    La Reina de la Noche, junto con Monostatos y sus tres damas, quien se le ha unido, surgen del suelo y en silencio («Nur stille, stille, stille, stille!») intentan atacar el poder de los sacerdotes y de Sarastro entrando en el templo. La Reina de la Noche le ha prometido a Monostatos su propia hija, la princesa Pamina, y este le enseña el camino. Se oyen ruidos. Son los sacerdotes, que los vencen con truenos y rayos. La Reina de la Noche, sus tres damas y Monostatos son expulsados y se los traga la tierra. Sarastro convoca el reino de la luz y el reino de la verdad. En el coro final («Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht») se canta a la belleza y a la sabiduría que han sido coronadas para siempre en aquel bello lugar.






    LA FLAUTA MÁGICA



    Ópera completa Subtitulada español





    +Info y Fuente


    Wikipedia
    Web Iopera


    aquí la tienes @Enûma Elish

  17. #47
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Empecinado
    Registro
    31 ago, 14
    Mensajes
    15,976
    Me gusta (Dados)
    8820
    Me gusta (Recibidos)
    2810
    Me encanta este hilo. A ver si de verdad ya me introduzco en la opera de momennto escuche poco aun... pero se que me gusta. El problema que le veo a esta aficion es que antes de ir a ver una obra tienes que ver de que va...

  18. #48
    Abducido Renacido Avatar de Penumbra
    Registro
    20 ago, 17
    Mensajes
    8,020
    Me gusta (Dados)
    5161
    Me gusta (Recibidos)
    6084
    Cita Iniciado por Empecinado Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Me encanta este hilo. A ver si de verdad ya me introduzco en la opera de momennto escuche poco aun... pero se que me gusta. El problema que le veo a esta aficion es que antes de ir a ver una obra tienes que ver de que va...
    normalmente, antes de entrar, te dan el libreto, donde viene quien canta, el argumento y a veces incluso la transcripción de la obra para que puedas seguirla.

  19. #49
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Eskizo
    Registro
    15 dic, 15
    Ubicación
    El PALAíso
    Mensajes
    10,236
    Me gusta (Dados)
    761
    Me gusta (Recibidos)
    2063
    muy interesante


    Five stars!

  20. #50
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Empecinado
    Registro
    31 ago, 14
    Mensajes
    15,976
    Me gusta (Dados)
    8820
    Me gusta (Recibidos)
    2810
    Cita Iniciado por Penumbra Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    normalmente, antes de entrar, te dan el libreto, donde viene quien canta, el argumento y a veces incluso la transcripción de la obra para que puedas seguirla.
    No lo sabia... Si es así iré al teatro real algún día....

  21. #51
    Miembro Avatar de Comentario Paralelo
    Registro
    11 nov, 17
    Mensajes
    6,606
    Me gusta (Dados)
    1525
    Me gusta (Recibidos)
    1326
    Última edición por Comentario Paralelo; 04/04/2018 a las 22:01

  22. #52
    Fan de John Boy * Avatar de Enûma Elish
    Registro
    19 sep, 13
    Mensajes
    3,260
    Me gusta (Dados)
    3474
    Me gusta (Recibidos)
    5890
    Cita Iniciado por Penumbra Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.


    aquí la tienes @Enûma Elish

    @Penumbra. Vaya grata sorpresa me acabo de llevar al revisar mis menciones, voy con mucho atraso, disculpa.
    Bárbaro tu monográfico, cuánto se te echó de menos por aquí. Muchísimas gracias.

    Dejo algo por aquí, por si lo tuvieras en mente que lo vayas descartando.
    Gluck, De Calzabigi, Viena, Paris. Non te digo más... : )


    1982. La Filarmónica de Londres, en el Festival de Ópera de Glyndebourne, representando la Azione Teatrale de Gluck.
    Producción de Peter Hall, coreografias de Stauart Hopps y a la conducción Raymond Leppard.




    Lo desarrollo para manana, sinon el lunes sin falta, que non trabajo.

    ________________________

    Este hilo tuyo merecía estar en lo alto del subforum con chincheta.
    @iON, ¿podrías considerar mi petición, por favor? (merci).

  23. #53
    Fan de John Boy * Avatar de Enûma Elish
    Registro
    19 sep, 13
    Mensajes
    3,260
    Me gusta (Dados)
    3474
    Me gusta (Recibidos)
    5890


    Orfeo ed Euridice / Orphée et Eurydice.

    Tragédie. Opéra en tres actos, drame héroïque.
    Estrenada en Viena, en el ano 1762.

    De

    Christoph Willibald von Gluck



    Illustration de couverture pour la première édition imprimée de la version originale. Paris, 1764.
    Ilustración de la portada para la primera edición impresa de la versión original. Paris, 1764.




    Christoph Willibald Gluck. (*1714 Erasbach, Obispado de Eichstätt - †1787 Viena, Archiducado de Austria).
    Retratado en 1775 por Joseph-Siffred Duplessis, pintor francés (*1725 Avignon - †1802 Versailles).




    Tragédie - Orphée et Euridice. Paris, 1774.



    El libreto es de Ranieri Simone Francesco Maria de Calzabigi (*1714 Livorno, Toscana - †1795 Nápoles).
    Poeta y libretista italiano, más conocido por el nombre de Ranieri di Calzabigi

    .


    Formaron equipo; Calzabigi en la letra y Gluck en la composición, crearon las llamadas "Óperas de reforma": complementaron a la poesía la musique, desechando adornos superfluos, orquestando los antiguos "solos recitados", reforzando así la expresión de los sentimientos de los artistas líricos para mayor disfrute del público oyente.




    Pasen, pónganse cómodos, estamos en el lugar idóneo: este hilazo de nuestro amigo @Azure_Fy. : )




    La ópera Orfeo ed Euridice fue estrenada en Viena, en octubre de 1762.
    Por estar basada en la mitología, es una ópera de Azione Teatrale.
    Coros y danzas nos hacen disfrutar de la trama, de tres actos de duración.





    La trama, intento ser escueta:

    El tracio Orfeo, hijo de Apolo, uno de los dioses del Olimpo (hijo éste de Zeus y Leto, hermano mellizo de Artemisa), y de Calíope, musa de la poesía épica, poseía el don de la música que exteriorizaba en su pasión con la lira. Cuando hacía sonar su instrumento, se reunían los hombres para escucharlo, paz invadía sus almas.

    Euridice, tracia también, una ninfa auloníade, se prenda de Orfeo. Contraen esponsales.

    Un desafortunado día, Euridice, tradando de escapar de Aristeo (hijo también de Apolo, y que intentaba poseerla), pisó una venenosa serpiente, muriendo por la picadura de ésta.

    Orfeo, en pena y desconsolado, interpretó canciones tristes, tan sumamente tristes que las ninfas y dioses le instaron a descender al Inframundo, para con su música consiguiera rescatar a su esposa.






    El paso de la laguna Estigia (1520-24), de Joachim Patinir (H. 1480-1524).Óleo sobre tabla, 64x103cm. Escuela Flamenca. Museo Nacional del Prado.
    (Orfeo, cruzando la Laguna Estigia, camino al Inframundo, donde el barquero Caronte sólo dejaba pasar a los muertos, pero, conmovido por el canto del tracio, déjalo cruzar)




    Orfeo, con su lira, conmovió también a los demonios, permitiéndole llegar hasta Hades y Perséfone, dioses regentes del Inframundo.

    Hades y Perséfone dieron beneplácito a Orfeo para hacer volver al mundo de los vivos a su Euridice, pero con una condición: Orfeo caminaría delante de ella, sorteando todos los peligros él solo, sin ayuda, y sin mirar a su joven esposa ni una sola vez hasta que hubieran salido del Inframundo y la luz del Sol hubiera bañado por completo a Eurídice.



    DANSE DES FURIES. Presto.
    Emission diffusée sur France 2
    Présentation : Pierre CHARVET
    Réalisation : Olivier SIMONNET
    Avec le soutien de Mécénat Musical Société Générale




    A Orfeo se le hizo eterno ese camino de regreso, su mirada al frente, luchando contra todo tipo de seres diabólicos que se cruzaba en su camino, aguantando las ganas de mirar a su esposa.
    En la superficie, Orfeo giró su cabeza, creyendo la travesía y el peligro de los demonios acechantes había pasado, pero Euridice aún tenía un pie en la sombra, y en ese instante preciso la ninfa desapareció en el aire, sin posibilidad de volver a verla de nuevo.



    Orfeo y Euridice, de Edward John Poynter, pintor inglés (*1836 - †1919).




    Desconsolado, Orfeo llora la perdida de su esposa y canta, canta a la vez que toca con su lira: "Che farò senza Euridice? J'ai perdu mon Eurydice / Qué haré sin Eurídice? He perdido a mi Eurídice".
    Decide suidarse, para unirse a ella en el Hades. Cupido, conmovido por el doloroso canto, lo detiene, y, en recompensa por su constante Amor, resucita a la ninfa Eurídice.



    1861. Pintura de Jean-Baptiste-Camille Corot (*1796 - †1875), pintor francés. Óleo sobre lienzo. Museum of Fine Arts, Houston.




    Final feliz, ambos esposos, regresan a su patria, donde reina el alborozo general lleno de felicidad al verlos llegar.

    Todos cantan la alabanza al Amor: "Trionfi Amore".


    L’Amour triomphe.






    Tito Schipa. Audio 1932. Orquesta La Scala.




    (el montaje del siguiente vídeo es muy simple, pero el audio es vinilo, es maravilloso; merece escucharlo)




    Sin más, aquí tenemos la ópera al completo, interpretado el papel de Orfeo por el tenor canadiense Léopold Simoneau (*1916 - †2006), famoso tras sus primeras representaciones en Paris en 1949, en el Teatro Nacional de la Opéra-comique, y la belga Suzanne Danco (*1911 - †2000), soprano y mezzosoprano, en el papel de Eurídice.







    Christoph Willibald Gluck: Orphée et Eurydice / Orfeo ed Euridice.
    Version originale complète en français pour ténor, 1774.
    Ensemble Vocal Roger Blanchard.
    Orchestre des Concerts Lamoreux.
    Directeur d'Orchestre: Hans Rosbaud.




    - Libreto Italiano / Castellano.
    http://kareol.es/obras/orfeoyeuridic...euridiceit.htm
    - Libreto Francés / Castellano.
    http://kareol.es/obras/orfeoyeuridic...euridicefr.htm
    - Libreto de la versión de Paris, de 1774, del libretista francés Pierre-Louis Moline, basado en el de Calzabigi, y dando fin a la reforma al cambiar al castrato protagonista pour un tenor. Esta versión française es más completa. Fue estrenada en Paris, el 2 de agosto de 1774.
    http://opera.stanford.edu/iu/libretti/orphee.html



    El Burgtheater (Teatro imperial de la corte), inaugurado en 1741, conocido familiarmente por "die Burg", situado en la Ringstraße, que es la avenida que circunvala el centro de Viena. Sobre el original asentamiento, el actual, llamado a partir de 1920 K.K. Hofburgtheater, que es el Teatro Nacional de Austria, en Viena.












    x.

  24. #54
    intentis oculis Avatar de Jaume de Ponts i Mateu
    Registro
    25 mar, 17
    Ubicación
    Lleida (Catalunya/UE)
    Mensajes
    7,036
    Me gusta (Dados)
    21
    Me gusta (Recibidos)
    582

    muchísimo...

    Cita Iniciado por Eskizo Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    MUY interesante...
    Muchísimo.

    Una, cette éclosion!, vera JOYA de la casa; vraiment.

    Siempre, en cualquier caso, a su disposición.

    Jaume de Ponts i Mateu

  25. #55
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Eskizo
    Registro
    15 dic, 15
    Ubicación
    El PALAíso
    Mensajes
    10,236
    Me gusta (Dados)
    761
    Me gusta (Recibidos)
    2063
    Cita Iniciado por Jaume de Ponts i Mateu Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Muchísimo.

    Una, cette éclosion!, vera JOYA de la casa; vraiment.

    Siempre, en cualquier caso, a su disposición.

    Jaume de Ponts i Mateu

  26. #56
    intentis oculis Avatar de Jaume de Ponts i Mateu
    Registro
    25 mar, 17
    Ubicación
    Lleida (Catalunya/UE)
    Mensajes
    7,036
    Me gusta (Dados)
    21
    Me gusta (Recibidos)
    582

    y...

    "La ópera es un Arte TOTAL en el que confluye la música, el canto, la poesía, las artes plásticas y, en ocasiones, la danza. En cada obra TODOS los componentes de la ópera combinan su expresividad y belleza. Esta compleja alquimia hace que cada función sea un espectáculo EXTRAORDINARIO, monopolizando la vista, el oído, la imaginación y la sensibilidad del público, en el que TODAS las pasiones humanas están en juego..." (*)

    Siempre, en cualquier caso, a su disposición, mes amis/es.

    Jaume de Ponts i Mateu

    post scriptum.- "10 FALSOS tópicos populares sobre la ópera..." (^)

    addenta

    (*) más, si acaso, en, v.g., página:

    http://www.opera-europa.org/es/recur.../qu-es-la-pera

    (^) más, si acaso, en, v.g., página:

    https://www.region.com.ar/productos/...a-1087-88.html

  27. #57
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Victoria Eugenia
    Registro
    16 feb, 18
    Mensajes
    1,937
    Me gusta (Dados)
    349
    Me gusta (Recibidos)
    333
    Acudo bastante, la próxima, y una vez mas, "Tosca" y eso que al final siempre lloro.

  28. #58
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Victoria Eugenia
    Registro
    16 feb, 18
    Mensajes
    1,937
    Me gusta (Dados)
    349
    Me gusta (Recibidos)
    333
    Cavallería Rusticana, el "Addio a la madre" que mas me gusta es el cantado por Albano. aunque esa ópera aun no he tenido ocasión de verla.

  29. #59
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Victoria Eugenia
    Registro
    16 feb, 18
    Mensajes
    1,937
    Me gusta (Dados)
    349
    Me gusta (Recibidos)
    333
    De mis favoritos, la Netrebko y Jorge de León.

  30. #60
    intentis oculis Avatar de Jaume de Ponts i Mateu
    Registro
    25 mar, 17
    Ubicación
    Lleida (Catalunya/UE)
    Mensajes
    7,036
    Me gusta (Dados)
    21
    Me gusta (Recibidos)
    582

    hace...

    Cita Iniciado por Victoria Eugenia Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    acudo bastante...
    Hace usted, SIN duda alguna, MUY bien; vraiment.

    Siempre, en cualquier caso, a su disposición.

    Jaume de Ponts i Mateu

Página 2 de 5 PrimerPrimer 123 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •